viernes, 21 de septiembre de 2018

V Los primeros textos escritos en lengua Romance

Aparte del "cantar de Roldan" visto ya en el"surgimiento de los pueblos romance", se tienen conocimiento de otros documentos, los cuales veremos en esta entrada.


Las glosas Emilianenses y Silenses

Son comentarios los cuales los monjes solían hacer en los margenes de escritos religiosos, oraciones, penitenciales y sermones latinos.


  • Glosas Emilianenses- Encontradas en el monasterio de San Millán de la Cogolla.

Monasterio de San Millán 

  • Glosas Silenses- 
     Encontradas en el monasterio de Santo Domingo de Silos. 
Monasterio de Santo Domingo

Considerados y conocidos como los primeros documentos encontrados en España y datan de los siglos X-XI.

A continuación dejo un listado de los aspectos mas relevantes de las glosas, así como un vídeo donde veremos como mas a detalle como las glosas, a su vez un canto gregoriano que me pareció muy interesante de escuchar. 
  • En las anotaciones hechas en las páginas podemos ver cuatro tipos de texto diferente 
  1. Correspondencias de vocablos latinos en romance.
  2. Explicación de significado de vocablos.
  3. Comentarios sobre los significados de los textos.
  4. Explicaciones de estructuras gramaticales de bajos-latinos a lenguas romance. 
  • Se cree que una de las principales razones de estas anotaciones en los textos es por la enseñanza del idioma latín que se les estaba impartiendo a los monjes en esa época.
  • En un ejemplo base a muchos ejemplos encontrados en glosas se ha entendido los vocablos del primitivo romance y palabras en latín que hoy forman parte del idioma español, los cuales destacan:
  1. Sujeto en las oraciones (qui en fot).
  2. Pronombres interrogativos (qui-sujeto), (ke-objeto), (cujus-genitivo).
  3. Las letras a,b,c,d  para la indicación del orden de la oración.
  4. Aclaraciones de "quien" esta hablando.

 


Glosas Emilianenses 


Canto Gregoriano 

IV Surgimiento de los pueblos cristianos y la influencia Franca y Cluny

Así de rápido pasamos de hablar de los pueblos prerromanos ha los primeros textos romances, esta parte de la historia también ha sido de mis favoritas. Personalmente me gusta mucho todo lo que tenga que ver con la historia, por lo que me fue muy difícil resumir esta parte de los sucesos, pero creo que al final lo he logrado.


Surgimiento de los pueblos cristianos 

Reino de Asturias/ Reino de León  

Imagen relacionada
Del reino de Asturias al reino de León
https://es.slideshare.net/artesonado/la-pennsula-ibrica-en-la-alta-edad-media-ii-los-reinos-cristianos
  • Era el territorio con mayor influencia mozárabe, lo que lo convirtió en el punto de mira de los visigóticos para la reconquista. 
  •  Los visigóticos fueron liderados por el Rey Alfonso II, el que funda en territorio como "Reino de Asturias".
  • No es concreto el idioma que se hablaba en el Reino en esa época, pero gracias a unos documentos encontrados se cree que era una mezcla de latín popular y latín eclesiástico*. 
  • En el año 925 bajo el mandato de Ordoño II, se cambia el nombre a "Reino de León.

    *Se refiere al latín que encontramos en textos oficiales de la biblia, la liturgia y de los primeros escritores cristianos.


La marca Hispánica

  • Carlomagno, emperador del Sacro Imperio Romano Germánico, cruzó los pirineos y se instaló en Pampóla y Huesca. 
  • En Zaragoza no corrió con la misma suerte, la región con un reino musulmán no dio su brazo a torcer, el emperador fue obligado a regresar a sus natales tierras francas después de perder una batalla contra los vascos.
  • A esta batalla se le conoce como "batalla de los huestes (adversarios) de Carlomagno"*.

*"El canto de Roldan" se basa en este suceso. A continuación insertare un vídeo que nos ayudará a conocer de fondo lo sucedido en la batalla gracias a este cantar .


Roldán” era el jefe militar del ejército de Carlomagno, el que tenía un carácter un poco imprudente y ganas de demostrar sus habilidades.


  • Después de todo lo ocurrido muchos condes visigóticos se unieron a la "protección de Carlomagno".
Resultado de imagen para marca hispanica
Marca Hispánica

  • Por lo que se formo la Marca Hispánica- Frontera entre el Sacro Imperio Romano Germánico de Carlomagno, las regiones cantábricas y Al-andalús.











Condado y reino de Castilla


    Imagen relacionada
    Fernando González
  • Fernándo González fue el responsable de independizar Castilla de Asturias en el año 960.
  •  El primer rey de Castilla, Fernando I, expandió sus dominios  hacía Badajoz.
  • El condado y reino de Castilla tiene su origen principalmente dado por Cántabro, Aragoneses y Vascos- los pueblos menos romanizados de toda la península.







Santiago (de Compostela) 

  • Tras el "descubrimiento" del sarcófago del apóstol Santiago el Rey Alfonso VI aprovechó la oportunidad para propagar su deseo de dominar toda Hispania.
  • Trasladó los restos del apóstol a Compostela, convirtiéndolo en el "anti-Mahoma".
Imagen relacionada
Catedral de Santiago 
    • Esto provocó el deseo de reconquista por parte de los musulmanes y se propago una lucha entre ellos y los cristianos, siendo los últimos los vencedores.
    • El camino de "Santiago de Compostela", generó un flujo de peregrinos, en su mayoría franceses, que fue dejando muchas bases de la lengua francesa.

    Palabras con influencia Francesa: Mensaje, homenaje, vinagre, majar, mesón, vergel


    Influencia Franca y Cluny 

    • El contacto con peregrinos y caballeros Francos supuso una primera influencia romance sobre los Hispánicos.
    • Entraron nuevos vocablos*, se favoreció el apócope* de "e" al final de las palabras, y se instauró la letra che. 
    Vocablos: Homenaje, manjar, mensaje, vinagre, etc.
    Apócope: Es un tipo de cambio fonético que consiste en la pérdida de un fonema en la posición final de una palabra. 
    • La orden de monjes Benedictina de Cluny, fundada por Guerrillero I entro a la península.
    San Bernando, monjes de Cluny
    http://caminofrancesdesantiago.blogspot.com/2011/02/cluny-y-el-camino-de-santiago.html



    • Su influencia fue muy fuerte en el rito de la misa romana, ensombreciendo a los ritos visigóticos y mozárabes.
    • A partir del interés en la traducción se formaron varias bibliotecas y talleres de copia de manuscritos.



    III La España Visigoda y Árabe





    OJALÁ hayan podido entender la referencia de la entrada pasada, si no fue así no se preocupen, al terminar de leer esta estoy segura de que lo harán.

    Ya sabiendo lo esencial acerca de los pueblos prerromanos y la evolución del latín estamos listos para pasar al siguiente capítulo de esta historia, protagonizados por las invasiones de diferentes pueblos a la península.

    La España Visigoda 

    Así es, el pueblo de los visigodos fue capaz de enfrentar al poderoso Imperio Romano y conquistar la península, reinando en los siglos VI y VII.  Como esta es una historia bastante larga y llena de sucesos importantes, trataré de resumir de la mejor manera. Si les interesa la parte histórica un poco más a fondo insertare un vídeo breve donde explica como era la España Visigoda.




    • En el año 410 los Visigodos entran en la península liderados por el rey Alarico.
    • Los hablantes de lenguas germánicas entraron en la actual Andalucía (Al- andalús).
    • Practicaban un cristianismo arriano- negaban la divinidad de Jesucristo. Se tradujo la biblia al idioma godo.
    • Aunque los visigodos estuvieron más de cien años en Toledo, no tuvieron una relación estrecha con los hispanorromanos de esas tierras por lo que Hispania no llego a llamarse "Goda", como sucedió en Francia por la fuerte influencia de los Francos.
    Miniatura de "fuero juzgo" De Scriptorium of Fernando III de Castilla y León -
     http://bibliotecadigitalhispanica.bne.es:

    • El Fuero Juzgo es un documento de gran peso en la historia de España y Europa en general,   fue de gran importancia para mantener la utilización del latín en España durante la invasión.
    • Otros pueblos que invadieron la península fueron los Astrogodos, Alanos, Vándalos, Suevos y Francos. 

    Por supuesto esta invasión no se vio libre de dejar en la península palabras de origen germánico, estas palabras se dividen en dos:

    Grupo de paz: Arpa, gris, ganso, tejón, falda etc.

    Grupo de guerra: Tregua, esgrimir, rapar, tregua etc.




    Mapa de la península durante la invasión 


    La España Árabe 

    Fue una gran impresión saber que muchas de las palabras que digo casi todos los días tienen origen árabe, no es muy común, al menos en mi experiencia, que se mencione a los musulmanes cuando hablamos del origen y la historia del idioma español. 

    Los musulmanes comenzaron a tomar camino por la península en el año 711 d.c. y para el año 718 ya habían sometido la mayor parte de esta, pero extrañamente esta invasión resulto ser muy diferente, no fue una invasión acompañada de guerras, choques culturales etc. Los musulmanes llevaron su estancia de ocho siglos en la península de una manera pacífica, acorde a muchos historiadores modernos se sabe que la tolerancia, el amor al trabajo, a la cultura y al arte fue lo que rigió a los musulmanes  durante su estancia en tierras Hispánicas.

    Mapa de la España árabe recuperado de: click.udlap.mx/webapps/bb-social-learning-BBLEARN/execute/mybb?cmd=display&toolId=AlertsOnMyBb_____AlertsTool


     En términos de lenguaje lo que puedo decir es que lo  más impactante fue saber que el castellano tiene una influencia árabe en alrededor de ¡cuatro mil palabras!, así como el cambio de la letra f al inicio de las palabras por la h.

    1. Alfombra
    2. Aritmética
    3. Alhaja
    4. Ámbar
    5. Alferraz
    6. Aceite/Azeite
    7. Azufre

    La que puede ser la mayor influencia de las palabras, como seguramente lo pudieron notar, es la letra "a", (aunque también hay otras palabras que no comienzan con "a"),  esto se deriva del artículo árabe Al/a, poco a poco la "L" se fue quitando cuando se necesitaba. Por eso el origen de la palabra ojalá, que se puede traducir a algo como "Ala lo quiera". 

    En esta invasión se crearon nuevos términos:


    • Arabismo semántico- Concepto árabe que paso al castellano.
    • Mozárabes-  Cristianos que vivían en territorio árabe, adoptaron su cultura pero no la religión.
    • Taifas: Reinos pequeños en torno a un cacique.
    • Jarchas-  Escribillos en árabe que comienzan a tener mucho parecido al español. Una lengua "prerromántica". 




    Aquí dejare esta Jarcha que el profesor nos enseño en clase, para que se pueda apreciar como el árabe comienza a parecerse al español, especialmente en el coro.

    Estos sucesos y cambios fueron los más importantes en la evolución del Castellano, aún nos faltan unos cuantos más. Esta es la tercera entrada y creo que ya hemos visto muchos siglos de historia. ¿Quieren conocer más?, en la siguiente actualización del blog lo verán. Espero los vídeos les sean útiles.

    II La conquista del Imperio Romano y la evolución del latín a las lenguas romance

    II


    La conquista del Imperio Romano y la evolución del latín a las lenguas romance 


    Ya les he platicado acerca de los pueblos prerromanos que estaban en la península, pues bien hoy toca hablar de un pueblo que la conquisto. El Imperio Romano.


    Antecedentes del latín clásico

    Conforme el imperio fue avanzando, la integración del lenguaje se vio presente en la épica y el teatro. Se buscaba que el pueblo romano se sintiera perteneciente, y esta labor comenzó con la traducción del griego,  como fragmentos de la odisea, al latín.  Quinto Ennio, con su poema épico “Anales”,   Nevio son conocidos como los primeros escritores latinos. A partir de ellos, y entre el año 60 a.c y los inicios de la cristiandad, se da inicio al que se conoce como “latín clásico”. El cual podemos encontrar en obras de Publio Virgilio Marón (Eneida, Horacio, Catulo, Cicerón y Ovidio).

    Primeras apariciones del latín vulgar

    Se tiene conocimiento del “latín vulgar” hablado en Roma gracias a obras como Plauto y Terencio de Nevio, las cuales trataban de presentar la forma de hablar de la sociedad. 


    Se pueden apreciar las diferencias entre el vulgar y el clásico con las notas de Probo y en obras de Petronio y Cicerón, ambos pertenecientes a la misma época.
    • La notas de Probo fueron de gran ayuda a el estudio de la evolución de la lengua, marca los errores que tenía el latín vulgar de la época.
    • Petronio escribía sátiras, por lo cual su latín tenia un acercamiento muy próximo a lo que se le considera el "vulgar", ya que tenía personajes basados en el pueblo. 
    • Por otro lado Cicerón era un estudioso de la época,  tenía que dar platicas en el parlamento y al pertenecer a este sector privilegiado de la población el "latín clásico" era lo que ellos utilizaban.
    • La biblia "vulgata" traducida por San Jeronimo a finales del siglo IV d.c es de los primeros textos escritos en latín vulgar, se tradujo al idioma que la mayoría de la población hablaba.


    Con esa breve introducción del latín hablado en Roma, comenzaré a hablar acerca de los cambios fonéticos, sintácticos, semánticos etc. que tuvo el latín hacia el hispánico después de que el Imperio Romano conquistara Hispania en el año 219 a.c. 


    Cambios en el sistema vocálico 

    • El latín culto utilizaba dos versiones de las vocales la versión corta (que tenia dos tipos) y la versión larga.
    Vocales cortas tónicas: Formaron diptongos

          Ejem.              Ponte→→ Puente                                         Ventum →→ Viento 
                                 
                                  La "o" corta paso al                                        La "e" corta paso al 
                                  diptongo "ue".                                                 diptongo "ie".


    Vocales cortas normales: Descienden                                     
                                                                                                           *La "u" desciende a "o" y la "i" a "e"

       Ejem.              Solum→→ solo                                                                                    


     Las vocales largas se quedaron igual 


    La Yod: Es cuando una consonante y una vocal se "fusionan" y crean un nuevo sonido. En este elemento los puntos de articulación* de las letras son muy importantes para entender la evolución de estas, la que mayormente se dio a causa de la economía lingüística *.   


    Ejem. 

    Hispania→→ Hispaña
                                                                    < ni-ñ
    Factu→ Facto→ Faito→ Fecho→ Hecho 
                                                                            < ct - it-  ch

                                                                          it - ts - z


                                                                                                                           
                                                                                               



    *Economía lingüística: Es cuando se busca facilitar la pronunciación de sonidos, lo que ha llegado a formar nuevas letras.  


    *Puntos de Articulación 

    Es el punto en donde pones la lengua para producir un sonido, puede ser abierto o cerrado.




    Modo de articulación





    Puntos de articulación




    Sonorización de oclusivas sordas y lenición de oclusivas sonoras

    Como se ve en la imagen "puntos de articulación", la lengua produce los sonidos en diferentes partes (velo, paladar, zona entre paladar y dientes, dientes, labios).  Para comenzar a explicar este fenómeno debemos empezar por la "sonorización de oclusivas sordas" , las oclusivas "t", "p", "k", "relajaron" su pronunciación, es decir, la hicieron mas suave. Como se ya expuso en el esquema de "modo de articulación", estas letras son oclusivas, un golpe sin interrupción de aire. Estos sonidos se sonorizaron y dieron entrada a unos nuevos, "d", "b", "g". A su vez estos nuevos sonidos debilitados poco a poco desaparecieron. 


    Oclusivas Sordas  →→  Oclusivas sonoras 
    / K /                                       / G /
     / T /                                      /  D /
    / P /                                        / B /




    Cambios morfológicos y sintácticos 

    Aquí surgen cambios un poco más técnicos, por lo que voy a enlistarlos para que sea más fácil explicar cada uno de ellos.

    1. La estructura del idioma latín constaba en colocar el acusativo después del verbo.
    2. Aparecieron las palabras gramaticales - artículos, preposiciones, demostrativos.
    3. Aparece la preposcion "de la" para la articulación del idioma.




    Entender todo este cambio fue una de las cosas que más se me dificultaron, al principio tanta información me abrumo, pero poco a poco lo fui entendiendo más y más, llegando a tal punto que creo que esta parte de toda la evolución termino siendo una de mis favoritas,  disfrute mucho reescribir mi entrada y ver el gran cambio en la comprensión del tema. 

    Sin duda esto no hubiera sido posible sin la ayuda de mis compañeros y la de mi profesor. Espero que mis intentos por tratar de hacer esto muy comprensible haya resultado. 

    En la próxima entrada veremos más cambios he influencias, les daré una pista, OJALÁ les parezca tan interesante como esta.


        

    I Los pueblos Prerromanos de la Península Ibérica

    I


    Los pueblos Prerromanos de la Península Ibérica 


    El latín no es la única lengua que tuvo influencia en el idioma Español. A lo largo de la clase de "Historia y Estudio de la Lengua Española " he aprendido la impresionante evolución del castellano y otras lenguas romance. Me gustaría que más personas conocieran y apreciaran esta interesante historia al igual que lo estoy haciendo yo. 

    Esta entrada y las que están por venir tienen el propósito de resumir de la mejor manera todos estos siglos, intentando que todos los cambios e historia que hay detrás de la lengua se comprendan de la mejor manera. Tengo que admitir que me costaron muchas horas de lectura y asesoría para poder entender casi todo, pero no lo malinterpreten, disfrute mucho el camino que recorrí para poder sentirme capaz de escribir la historia y la evolución de la lengua española . Así que pongamos en practica lo aprendido.


    Los pueblos prerromanos en la península 


    La Península Ibérica es el territorio donde tiene origen nuestro idioma,  hubo muchos pueblos prehistóricos que habitaron la península , los cuales conocemos gracias a las pinturas de las cuevas de Altamira, y los que hasta el día de hoy se ven presentes en nuestro vocabulario.Veremos las principales bases que estos pueblos plantaron en el territorio. 

    Los Tartesios- Los griegos pensaban que era la primera civilización de occidente, hay debates entre influencia de los alfabetos griegos o fenicios. Tenían un semisilabario.

    Los Turdetanos-  Civilización con influencia griega y pertenecientes a la cultura de los iberos, los Turdetanos hablaban una lengua desconocida hasta el día de hoy, lo único que se sabe acerca de su lenguaje es que era parecido al que utilizaban los iberos y su signario* silábico-alfabético.  

    Signario Iberico De TautinTanes, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2015549

    Los Iberos- Se cree que llegaron a la península en el periodo neoclásico, esta cultura dejo los sufijos: arra/ arro/urro/ ueco/ ieco.  Tenían dos alfabetos, uno compuesto de doce letras y el otro compuesto de quince letras silábicas. 



    "La dama de elche", perteneciente a la cultura ibera
    https://enciclopedia-joskat.webnode.es/products/los-iberos-/


    Los Vascos- Se piensa que esta civilización pudo haber sido descendiente directa de los iberos o tener ascendencia africana. Conocida la principal base del español, el vasco tiene cinco vocales al igual que nuestro idioma. Palabras como: chatarra, boina, aquelarre, izquierda, pizarra etc. se las debemos a ellos. 


    Los Celtas- Su idioma es perteneciente a la familia de lenguas indoeuropeas*, ocuparon gran parte de la península siendo una fuerte influencia que podemos ver en palabras como: Tarugo, páramo, abedul, carro, camisa, braga.  


    Pueblos prerromanos en la península
     http://users.jyu.fi/~torremor/cursos/hist-lengua/hist-lengua/03100.html

    *Lengua indoeuropea: Familia perteneciente a la mayor parte de las lenguas habladas en Europa y Asia meridional, es originaria del norte de Mesopotamia.

    Así que aquí están los primeros pueblos influyentes en nuestra lengua, al principio no podía creer lo larga que es esta historia. Tan solo los pueblos prerromanos dejaron una importante huella hasta el día de hoy, y me parece fantástico que podamos seguir utilizando palabras después de tantos siglos. Claro que aún no se conoce todo acerca de estos pueblos, aunque se tiene mucha información, muchas cosas siguen siendo un misterio. Creo que terminare la entrada aquí, en la próxima nos espera todo un viaje por la conquista del Imperio Romano y la evolución que tuvo el latín. 

    ¡Espero estén preparados! 



    Bibliografía 

    • Fernando Lara, Historia mínima de la lengua española .

    Tarea final

    Me dio mucha nostalgia tener que abrir mi blog para escribir estas palabras, una despedida siempre es difícil, y aunque caminemos por la mis...